Home of Apples4theteacher.com - Games, Puzzles, and Interactive Learning for Elementary Students, Preschool Kids and Toddlers
Coming Soon - Kids Puzzles Free printable coloring sheets for kids Fun Holiday Activities for Kids Coming Soon - More Teacher Resources
Puzzles Coloring Pages Holiday Fun Shop
Home Web Links and Educational Resources Kids Safe Search for Apples4theteacher.com Stay informed - subscribe to our newsletter! Email this page to a friend Add this site to your favorites folder Sitemap - Contents of Website Contact Us
 
A Fun Educational Site
for Teachers and Kids
 
Related Links
Featured



Articles of Interest
- ADD & ADHD
- Bilingual Education
- Classroom Management
- Early Childhood Education
- ESL Education
- Gifted Education
- Health Education
- Homeschooling
- Just for Kids
- Literacy
- Math Education
- Parenting
- Science Education
- Social Studies Education
- Special Education

  Ten Common Fallacies about Bilingual Education

 
 
Bilingual Education

Ten Common Fallacies about Bilingual Education

Researchers have made considerable advances in the fields of psycholinguistics, second language acquisition, bilingual pedagogy, and multicultural education. Today, we know a great deal more about the challenges faced by English language learners and about promising strategies for overcoming them. One such strategy, bilingual education, has been the subject of increasing controversy. Although a growing body of research points to the potential benefits, there are a number of commonly held beliefs about bilingual education that run counter to research findings. Based on current research, this digest clarifies some of the myths and misconceptions surrounding language use and bilingual education in the United States.

FALLACY 1: ENGLISH IS LOSING GROUND TO OTHER LANGUAGES IN THE UNITED STATES

More world languages are spoken in the United States today than ever before. However, this is a quantitative, not a qualitative change from earlier periods. Concentrations of non-English language speakers were common in the 19th century, as reflected by laws authorizing native language instruction in a dozen states and territories. In big cities as well as rural areas, children attended bilingual and non-English schools, learning in languages as diverse as French, Norwegian, Czech, and Cherokee. In 1900, there were at least 600,000 elementary school children receiving part or all of their instruction in German (Kloss 1998). Yet English survived without any help from government, such as official-language legislation.

FALLACY 2: NEWCOMERS TO THE UNITED STATES ARE LEARNING ENGLISH MORE SLOWLY NOW THAN IN PREVIOUS GENERATIONS

To the contrary, today's immigrants appear to be acquiring English more rapidly than ever before. While the number of minority-language speakers is projected to grow well into the next century, the number of bilinguals fluent in both English and another language is growing even faster. Between 1980 and 1990, the number of immigrants who spoke non-English languages at home increased by 59%, while the portion of this population that spoke English very well rose by 93% (Waggoner, 1995). In 1990, only 3% of U.S. residents reported speaking English less than well or very well. Only eight-tenths of one percent spoke no English at all. About three in four Hispanic immigrants, after 15 years in this country, speak English on a daily basis, while 70% of their children become dominant or monolingual in English (Veltman, 1988).

FALLACY 3: THE BEST WAY TO LEARN A LANGUAGE IS THROUGH "TOTAL IMMERSION"

There is no credible evidence to support the "time on task" theory of language learning--the claim that the more children are exposed to English, the more English they will learn. Research shows that what counts is not just the quantity, but the quality of exposure. Second-language input must be comprehensible to promote second-language acquisition (Krashen, 1996). If students are left to sink or swim in mainstream classrooms, with little or no help in understanding native-their lessons, they won't learn much English. If native-language instruction is used to make lessons meaningful, they will learn more English--and more subject matter, too.

FALLACY 4: CHILDREN LEARNING ENGLISH ARE RETAINED TOO LONG IN BILINGUAL CLASSROOMS, AT THE EXPENSE OF ENGLISH ACQUISITION

Time spent learning in well designed bilingual programs is learning time well spent. Knowledge and skills acquired in the native language--literacy in particular--are "transferable" to the second language. They do not need to be relearned in English (Krashen, 1996; Cummins, 1992). Thus, there is no reason to rush limited-English-proficient (LEP) students into the mainstream before they are ready.

Research over the past two decades has determined that, despite appearances, it takes children a long time to attain full proficiency in a second language. Often, they are quick to learn the conversational English used on the playground, but normally they need several years to acquire the cognitively demanding, decontextualized language used for academic pursuits (Collier & Thomas, 1989).

Bilingual education programs that emphasize a gradual transition to English and offer native-language instruction in declining amounts over time, provide continuity in children's cognitive growth and lay a foundation for academic success in the second language. By contrast, English-only approaches and quick-exit bilingual programs can interrupt that growth at a crucial stage, with negative effects on achievement (Cummins, 1992).

FALLACY 5: SCHOOL DISTRICTS PROVIDE BILINGUAL INSTRUCTION IN SCORES OF NATIVE LANGUAGES

Where children speak a number of different languages, rarely are there sufficient numbers of each language group to make bilingual instruction practical for everyone. In any case, the shortage of qualified teachers usually makes it impossible. For example, in 1994 California enrolled recently arrived immigrants from 136 different countries, but bilingual teachers were certified in only 17 languages, 96% of them in Spanish (CDE, 1995).

FALLACY 6: BILINGUAL EDUCATION MEANS INSTRUCTION MAINLY IN STUDENTS' NATIVE LANGUAGES, WITH LITTLE INSTRUCTION IN ENGLISH

Before 1994, the vast majority of U.S. bilingual education programs were designed to encourage an early exit to mainstream English language classrooms, while only a tiny fraction of programs were designed to maintain the native tongues of students.

Today, a majority of bilingual programs continue to deliver a substantial portion of the curriculum in English. According to one study, school districts reported that 28% of LEP elementary school students receive no native-language instruction. Among those who do, about a third receive more than 75% of their instruction in English; a third receive from 40 to 75% in English; and one third of these receive less than 40% in English. Secondary school students are less likely to be instructed in their native language than elementary school students (Hopstock et al. 1993).

FALLACY 7: BILINGUAL EDUCATION IS FAR MORE COSTLY THAN ENGLISH LANGUAGE INSTRUCTION

All programs serving LEP students--regardless of the language of instruction--require additional staff training, instructional materials, and administration. So they all cost a little more than regular programs for native English speakers. But in most cases the differential is modest. A study commissioned by the California legislature examined a variety of well implemented program models and found no budgetary advantage for English-only approaches. The incremental cost was about the same each year ($175-$214) for bilingual and English immersion programs, as compared with $1,198 for English as a second language (ESL) "pullout" programs. The reason was simple: the pullout approach requires supplemental teachers, whereas in-class approaches do not (Chambers & Parrish, 1992). Nevertheless, ESL pullout remains the method of choice for many school districts, especially where LEP students are diverse, bilingual teachers are in short supply, or expertise is lacking in bilingual methodologies.

FALLACY 8: DISPROPORTIONATE DROPOUT RATES FOR HISPANIC STUDENTS DEMONSTRATE THE FAILURE OF BILINGUAL EDUCATION

Hispanic dropout rates remain unacceptably high. Research has identified multiple factors associated with this problem, including recent arrival in the United States, family poverty, limited English proficiency, low academic achievement, and being retained in grade (Lockwood, 1996). No credible studies, however, have identified bilingual education among the risk factors, because bilingual programs touch only a small minority of Hispanic children.

FALLACY 9: RESEARCH IS INCONCLUSIVE ON THE BENEFITS OF BILINGUAL EDUCATION

Some critics argue that the great majority of bilingual program evaluations are so egregiously flawed that their findings are useless. After reviewing 300 such studies, Rossell and Baker (1996) judged only 72 to be methodologically acceptable. Of these, they determined that a mere 22% supported the superiority of transitional programs over English-only instruction in reading, 9% in math, and 7% in language. Moreover, they concluded that "TBE [transitional bilingual education] is never better than structured immersion" in English. In other words, they could find little evidence that bilingual education works.

Close analysis of Rossell and Baker's claims reveals some serious flaws of their own. Krashen (1996) questions the rigor of several studies the reviewers included as methodologically acceptable--all unfavorable to bilingual education and many unpublished in the professional literature. Moreover, Rossell and Baker relied heavily on program evaluations from the 1970s, when bilingual pedagogies were considerably less well developed. Compounding these weaknesses is their narrative review technique, which simply counts the votes for or against a program alternative--a method that leaves considerable room for subjectivity and reviewer bias (Dunkel, 1990).

Meta-analysis, a more objective method that weighs numerous variables in each study under review, has yielded more positive findings about bilingual education (Greene, 1998; Willig, 1985).

Most important, Krashen (1996) shows that Rossell and Baker are content to compare programs by the labels they have been given, with little consideration of the actual pedagogies being used. They treat as equivalent all approaches called TBE, even though few program details are available in many of the studies under review. Researchers who take the time to visit real classrooms understand how dangerous such assumptions can be. According to Hopstock et al. (1993), "When actual practices...are examined, a bilingual education program might provide more instruction in English than...an 'English as a second language' program." Moreover, from a qualitative perspective, programs vary considerably in how (one or both) languages are integrated into the curriculum and into the social context of the school. Finally, simplistic labels are misleading because bilingual and English immersion techniques are not mutually exclusive; several studies have shown that successful programs make extensive use of both (see, e.g., Ramirez et al., 1991).

Even when program descriptions are available, Rossell and Baker sometimes ignore them. For example, they cite a bilingual immersion program in El Paso as a superior English-only (submersion) approach, although it includes 90 minutes of Spanish instruction each day in addition to sheltered English. The researchers also include in their review several studies of French immersion in Canada, which they equate with all-English, structured immersion programs in the United States. As the Canadian program designers have repeatedly stressed, these models are bilingual in both methods and goals, and they serve students with needs that are quite distinct from those of English learners in this country.

FALLACY 10: LANGUAGE-MINORITY PARENTS DO NOT SUPPORT BILINGUAL EDUCATION BECAUSE THEY FEEL IT IS MORE IMPORTANT FOR THEIR CHILDREN TO LEARN ENGLISH THAN TO MAINTAIN THE NATIVE LANGUAGE

Naturally, when pollsters place these goals in opposition, immigrant parents will opt for English by wide margins. Who knows better the need to learn English than those who struggle with language barriers on a daily basis? But the premise of such surveys is false. Truly bilingual programs seek to cultivate proficiency in both tongues, and research has shown that students' native language can be maintained and developed at no cost to English. When polled on the principles underlying bilingual education for example, that developing literacy in the first language facilitates literacy development in English or that bilingualism offers cognitive and career-related advantages--a majority of parents are strongly in favor of such approaches (Krashen, 1996).

References and Resources


 
 
BlockRTop.gif
  Related links

· More about Bilingual Education


Most read story in Bilingual Education:
Increasing the School Involvement of Hispanic Parents

 
BlockRBott.gif

ADD, ADHD, Literacy, ESL, Special Ed, Bilingual Ed, Gifted, Health Ed, Early Childhood Education   

Home Calendar Weblinks Search About Us Contact Newsletter Getting Started Coloring Pages Terms of Service Sitemap
Copyright ©1999-2009
Cool Web Design and Search Engine Optimization by
Webstantaneous Web Marketing
An Albuquerque, New Mexico Web Design and Web Marketing Company
login